Главная Стартовой Избранное Карта Сообщение
Вы гость вход | регистрация 19 / 04 / 2024 Время Московское: 8108 Человек (а) в сети
 

Конституция Ингушетии переведена на ингушский язык

Группа писателей - сотрудников НИИ им.Ч. Ахриева Султан Мерешков, Нурдин Кодзоев, Хаваш Накастоев и Батруддин Горчханов в канун 20-летия Конституции республики на ингушский язык перевели текст

Основного закона.

Также с большим энтузиазмом в этой работе участвовал известный писатель Ваха Хамхоев. Будучи профессионалом и большим любителем ингушского языка ему доставляло особое удовольствие заниматься переложением текста на родной язык. К сожалению, увидеть результаты своих трудов он не успел.

Руководство Парламента отметило коллектив авторов перевода Почетными грамотами Народного Собрания. Заместитель Председателя Парламента Мухарбек Дикажев поблагодарил всех за ценную и важную работу по популяризации и развитию ингушского языка
лентари ру

Вы можете разместить эту новость у себя в социальной сети

Доброго времени суток, уважаемый посетитель!

В комментариях категорически запрещено:

  1. Оскорблять чужое достоинство.
  2. Сеять и проявлять межнациональную или межрелигиозную рознь.
  3. Употреблять ненормативную лексику, мат.

За нарушение правил следует предупреждение или бан (зависит от нарушения). При публикации комментариев старайтесь, по мере возможности, придерживаться правил вайнахского этикета. Старайтесь не оскорблять других пользователей. Всегда помните о том, что каждый человек несет ответственность за свои слова перед Аллахом и законом России!

Комментарии

unknow Ср, 25/06/2014 - 09:01

вообще-то, господа уважаемые, не вы перевели Конституцию Республики Ингушетия на ингушский язык. Это сделал ныне покойный Султан-Гирей Котиев. Дала цигара моттиг даькъала йойла цун. Вы же отредактировали переведенное после его смерти.

Ср, 23/04/2014 - 10:23

Молодец, Дидигова!Спасибо за теплые слова.

За Ингушетию Ср, 23/04/2014 - 09:26

одна из самых приятных новостей последних дней

К1аман_во1_ва_со Ср, 23/04/2014 - 08:12

НИИ нашему новое здание построили оч красивое в Магасе

Ср, 23/04/2014 - 02:46

Раиса Дидигова
Спасибо, коллеги, за ваш драгоценный труд, за ваше умение быть и плодотворно работать вместе, за тёплые слова о Вахе Хамхоеве, о котором мне хочется поделиться здесь некоторыми мыслями:

Тот тягостный февральский вечер, когда Ингушетия понесла поистине великую утрату, стал горестной, опустошающей вехой. Безвременная кончина Вахи Хамхоева совершенно потрясла всех. Он ушёл из жизни 15 февраля 2014 года. Реальность, в которой нет больше Вахи, сердце, в отличие от разума, отказывается принять, а душевная боль, кажется, останется непреходящей…
Это был Человек редкостного благородства! Широта его души была безмерной. Беззаветно преданный своим корням, он любил Родину и ингушский народ той беспредельной любовью, которая может быть присуща только истинному и достойному сыну своего народа. Патриотизм составлял его сущность. Именно поэтому его непосредственная сопричастность к образованию, становлению и развитию государственного устройства Ингушетии воспринималась всеми совершенно естественным явлением.
Он очень тяжело переживал невзгоды, выпадавшие на долю ингушей, и, как ребёнок, радовался успехам и достижениям своих соотечественников и республики в целом.
Больше всего Ваха опасался, чтобы наше общество, не поглотила господствующая ныне в мире стихия бездуховности и безнравственности. И сам он внёс немалый вклад в предотвращение этого бедствия постоянным проявлением в повседневной и общественной жизни собственной светлой сути, всемерно пропагандируя, при этом, высокую мораль, как на многочисленных встречах с различными слоями населения Ингушетии, так и в своих литературных произведениях.
Ваха был страстным приверженцем сохранения самобытности ингушского народа, так ярко выражающейся в его исконных обычаях и традициях, категорически не приемля их стирания под влиянием непонятных новоявленных веяний, вносящих смуту в сознание людей.
Особенно ревностно он относился к вопросам сохранения и развития древнего ингушского языка, всемерно воздавая должное его величию и способствуя его жизнестойкости. Ингушский язык самого Вахи отличался поразительным изяществом, красотой и дипломатическим отсветом.
Его респектабельность не знала границ. Он испытывал счастье от возможности быть полезным тому, кто нуждался в его помощи, и очень много помогал людям, включая и представителей писательского круга, когда они оказывались по воле судьбы в сложных жизненных ситуациях.
Он был плодотворным наставником молодых, начинающих и уже зрелых участников творческого процесса.
Его знали и уважали коллеги по писательскому цеху во многих регионах России и за её пределами. Свидетельством тому явились многочисленные телефонные звонки писателей из различных уголков страны и зарубежья, небывалое обилие соболезнований по поводу его безвременного ухода из жизни, а также – приезд на похороны целого ряда писательских делегаций Северо-Кавказских республик.
О высоком почитании Вахи в самой республике явствовали его похороны, на которые в течение длительного времени нескончаемым потоком всё шли и шли люди, с которыми он искренне и тепло общался при жизни.
Ощущение его неизбывной востребованности будет сопровождать живущих и мыслящих людей всю жизнь.
Говорят, что в Рай попадают те, кто уходит в Вечность, оставаясь нужными в настоящем мире. Думаю, это сказано о нём, о Вахе Хамхоеве.

КЪАХЕТАМЕ ВОЛЧА ДАЛА ЯЛСМАЛЕН СОВГIАТ ДОЛДА ЦОГI!!!

© 2007-2009
| Реклама | Ссылки | Партнеры