Смерть языка - смерть народа
Смерть родного языка
равносильна смерти самого народа.
Правильное понимание этих мудрых слов и полное осознание заключенного в них глубокого смысла приходит только с возрастом. Вместе с тем ко мне оно пришло в немалой мере и благодаря произведениям И. Базоркина и И. Кодзоева.
Именно поэтому мне прежде всего хотелось бы знать: все ли учителя ингушского языка - для которых это, по сути дела, является "долгом службы", - действительно знакомы с богатым творчеством своих соотечественников на родном языке?
Увы, вопрос хоть и риторический, но отнюдь не праздный. Есть основание подозревать, что таковых меньшинство.
А ведь, казалось бы, по здравому рассуждению в первую очередь именно они обязаны пропагандировать эти произведения среди подрастающего поколения, которое по своей инициативе мало что читает из этого творчества, и мало что о нём знает.
А легко ли читать тексты на ингушском языке, особенно несведущим и не привыкшим? И может ли такое чтение само по себе быть приятным для нынешней молодёжи и привлекать её интерес?
Вряд ли.
Из-за того, что читать на нашем языке так же легко, как ехать на "вир - ворде" по каменистой дороге, создается впечатление, что в своё время в этой области всё делалось по принципу "чем хуже - тем лучше".
Но отчасти это можно объяснить массовой безграмотностью народа, и наличием лишь незначительного процента людей по-настоящему образованных и способных более или менее грамотно решать вопросы национального письма и письменности вообще.
Совсем другое дело теперь. В наши дни весь народ грамотный, и процент его представителей с высшим образованием чуть ли не самый
высокий по стране.
Алхьамдулиллаh, среди них немало тех, кто не просто имеет диплом, но и в самом деле образованы, имеют соответствующие диплому знания и научный потенциал.
Наверняка есть среди них и преданные интересам родного народа языковеды. Поэтому считаю, что непринятие соответствующих разумных мер для усовершенствования орфографии родного языка сегодня непростительно тем, от кого это зависит.
Возможно, потому что не являюсь лингвистом, я абсолютно согласна с теми, кто предлагает ввести в наш алфавит латинскую букву "h" вместо "х1".
Возьмём для примера слово "х1ама". Прежде всего, просто невозможно понять, каким образом букву "х" может "смягчить" ещё более "жесткая и твердая" буква "1" ?..
Прошу прощения, но я не нахожу абсолютно никакой логики в том,
что сочетание этих двух букв используется для обозначения чуть слышного звука, похожего на придыхание.
Кроме того, очень бы хотелось, чтобы настоящие профессионалы в этом деле подумали о возможности избавиться от "лишних" букв в некоторых словах.
В идеале, в словах должен быть только необходимый минимум букв.
К примеру, в слове "лаьрхх1а" - не лучше ли было бы писать просто "лаьрhа" ? Разве от этого как-то пострадает смысл слова или его произношение ? А "облегчение" для читающего-пишущего совершенно очевидно.
К тому же, произношение буквы h всем без исключения известно - уж
об неё-то никогда не "споткнётся" даже впервые читающий на родном языке. Да и была ведь она в нашем алфавите, пока советская власть не запретила пользоваться латинским алфавитом. Бог с ним, с латинским.
Но надо бы наконец принять разумные меры для облегчения письма и чтения на родном языке.
Уверена, что тогда бы им гораздо охотнее и чаще пользовались и пожилые люди, и молодёжь.
Разумеется, решающее слово за лингвистами.
P.S. По поводу усовершенствования орфографии могут быть разные
мнения.
Но бесспорно одно: первой и главной задачей реформаторов должно быть то, чтобы дело в конечном счёте не обернулось псевдоусовершенствованием, которое принесёт нашему языку и нам больше вреда, чем пользы.
01.03.14г. Д.Балаева
Последние комментарии
3 недели 1 день назад
3 недели 1 день назад
4 недели 2 дня назад
4 недели 2 дня назад
6 недель 5 дней назад
6 недель 5 дней назад
7 недель 3 дня назад
8 недель 6 дней назад
17 недель 4 дня назад
17 недель 5 дней назад