Главная Стартовой Избранное Карта Сообщение
Вы гость вход | регистрация 20 / 04 / 2024 Время Московское: 7970 Человек (а) в сети
 

Вашему вниманию книга З.Ужахова "От албанов Кавказа до альбанахов Шотландии"

Вступление

Если задаться вопросом, чем человек как вид выделяется в мире животных, то ответов будет множество. Но, скорее всего, наиболее частыми среди них будут такие – высокий интеллект, способ передвижения и особенность коммуникации – человеческая речь. В наше время ученые могут приблизительно определить, когда на Земле появился человек современного вида. Но, неизвестно, когда люди освоили речь, как вид коммуникации.

Скорее, всего, с самого момента возникновения человека современного вида, а может и раньше. Теоретически это был один праязык. Правда, есть мнение, что уже на раннем этапе языков было несколько, но эта версия не является преобладающей. Ученые даже определили небольшой запас слов, которые входили в этот общий древний язык. С тех пор прошло много тысячелетий. И как от общего ствола дерева отходят ветви, так и от общего праязыка начали образовываться множество языков, которые, в свою очередь, распадались на диалекты. Со временем, диалекты стали так различаться, что образовывались новые языки. Согласно библейской легенде, после всемирного потопа, потомки Ноя, говорившие на одном языке, решили построить башню высотою до небес, чтобы «показать себя» и достичь божественных высот. Они дружно взялись за работу. Постройка достигла таких масштабов, что даже привлекла внимание бога. Он спустился на землю и осмотрел башню. Ему не понравилось, что люди хотят возвыситься до уровня небесного правителя. Вместо того, чтобы просто разрушить башню, или наслать на строителей какую-нибудь болезнь, бог поступил так, что люди физически не пострадали. Он разделил единый язык, на котором разговаривали строители башни, на множество языков и рабочие перестали понимать друг друга. Строительство остановилось, а люди разделились на группы и разбрелись кто куда. С тех пор на Земле существует такое множество языков, что их счет идет на тысячи.

Язык служит одним из показателей принадлежности человека к тому или иному народу. Ученые, занимающиеся проблемами происхождения народов, или, этносов, сначала ищут родственные языковые связи между какими либо народами и на основе этого определяют общность происхождения. Наподобие родственных связей между людьми, языки также разделяются на семьи. В одну языковую семью входит множество родственных языков. Так, например, индоевропейская семья включает в себя германские, славянские, романские, языки многих народов Индии и другие группы языков. Несколько особняком среди индоевропейских языков находятся армянский, греческий и албанский языки. Кроме, того, в древности существовали и другие индоевропейские языки. Но со временем исчезли носители этих языков, а вместе с ними и сами языки. Но остались многочисленные древние надписи, по которым ученые могут, если удается их расшифровать, определить их принадлежность к языковой семье.

Считается, что у группы языков, относящихся к одной семье, был общий предок. Определяют это по схожим терминам родства, названию числительных, по грамматическому построению. Но если обратиться к проблеме происхождения какого-либо народа, то язык не единственный критерий, по которому можно найти корни определенного этноса. Так, например, афроамериканцы США разговаривают на английском языке, но он не был родным языком для их предков. Все знают, что нынешние чернокожие жители Америки – потомки рабов, которых работорговцы миллионами вывозили с Африки в 18-19 веках. Или, например, жители Турции разговаривают на тюркском языке, который относиться к Алтайской языковой семье. Тюркский язык появился в Малой Азии в 13-ом веке с пришельцами из Средней Азии, сельджуками. Большая часть местного населения, которое говорило на греческом, армянском и других языках, ассимилировалась и с тех пор разговаривает на тюркском турецком языке. Немало слов тюркского происхождения попали и в русский язык. Причиной этому контакты между носителями языков в разные периоды исторического времени с домонгольского периода и во времена нахождения Руси под властью Золотой Орды. Это, например, такие слова как: богатырь, халат, деньги, казна, казначей, таможня, барыш, хозяин, харч, жемчуг, лошадь и т.д. Но, конечно, нельзя из этого факта делать вывод о родстве русского и тюркского языков. Во-первых, число таких лексических схождений невелико, а во-вторых, основной словарный фонд и грамматика этих двух языков, относящихся к различным языковым семьям, в корне отличается.

Но, в таком случае, как быть, если между каким либо языками, относящимися к разным языковым семьям, обнаруживается схожая лексика, чего в принципе быть не может. Наличие тюркских слов в русском языке объяснимо с исторической точки. Такое проникновение лексики из одного языка в другой между народами, которые соприкасаются на протяжении длительного

времени, называется в лингвистике адстратом. Но бывает и так, что реальных исторических фактов, чтобы объяснить причину наличия схожей лексики между языками, относящимися к разным языковым семьям нет. В такое положение попал автор этой книги, когда начал изучать английский язык.

Когда на предприятии, где работал автор этих строк, открылись курсы английского языка, то я не представлял, к чему это в дальнейшем приведет. В школе я учил английский язык, но, как и многие мои одноклассники, механически. Я просто не представлял, может ли он мне понадобиться в дальнейшем в жизни, как и многие предметы которые преподавали в школе. (Хочу для начала прояснить, что мой родной ингушский язык, как и чеченский и бацбийский (язык жителей двух селений на севере Грузии), а также многочисленные дагестанские языки, относятся к нахско-дагестанской группе иберийско-кавказской языковой семьи. Английский язык относиться к другой языковой семье – индоевропейской. То есть, мой родной нахский язык и английский теоретически не имеют какого-либо языкового родства).

Большинство моих коллег в группе, изучавших английский язык были уже немолоды, причем многие из них в школе изучали немецкий язык. Английский язык относится к германской группе и происходит от западногерманских языков англов, саксов и фризов, переселившихся в Британию в V-VI веках с материка. Из-за того, что он развивался в изоляции от германских языков на континенте, и к тому же в него вошло немало слов французского происхождения, английский язык стал со временем значительно отличаться от германских языков на континенте. Еще одна трудность для изучающих английский язык, это особенность сочетания букв для обозначения того или иного звука. В немецком языке написание слов часто совпадает с написанием букв, обозначающих тот или иной звук. В английском же языке определенная буква произносилась по-разному, в зависимости от положения в слове. Поэтому забавно было слышать, как мой товарищ произносит английское слово «come» (придти), как соме, хотя оно произноситься как кам.

То, что между английской и русской лексикой бывают совпадения, ничего странного нет. И германская языковая группа, куда входит английский и славянская, к которой относится русский язык, принадлежат к индоевропейской языковой семье. Поэтому, не случайно в этих языках схожи термины родства, как, например, sister и сестра, mother и мама, son и сын. А вот в немецком языке эти слова звучат так: швестер, брудер, сон. Звучат почти одинаково и многие числительные между не только этими двумя группами, но и в других индоевропейских языках. Одно из распространенных и схожих по звучанию в индоевропейских языках, это слово «вода». В английском это «water», в немецком – «Wasser», в итальянском – «acqua».

Как-то на одном из занятий преподаватель выписывала на доске новые слова. Одно из них было «toss» - бросать, швырять, подкидывать. Я был немного удивлен, так как в нахских языках это слово звучит так же и означает тот же смысл. Но бывают же совпадения слов в разных языках, не состоящих между собой в родстве. Так, например, в языке населения острова Пасхи русское слово пук, пучок звучит как пука. Но на этом совпадения и заканчиваются, потому что русский язык относится к индоевропейской языковой семье, а язык островитян Пасхи к океанийской ветви австронезийской семьи. Кроме того, нет никаких исторических данных, которые могли бы объяснить наличие схожей лексики между этими языками.

По мере дальнейшего изучения мной английского языка, число совпадений в лексике между английскими и нахскими словами росло. Через какое-то время меня послали в командировку в Алматы (бывшая Алма-Ата), для дальнейшего изучения английского языка. На одном из занятий преподаватель - англичанин, выписывал на доске новые слова. Одно из них было mud – «грязь». Чтобы показать какого рода эта грязь, англичанин поднял ногу и показал на ботинок, имея в виду грязь от мокрой земли. В нахских языках слово мад означает тоже грязь, но общего характера, не только от почвы, но и грязь на одежде, на теле.

Затем последовал другой случай, который также заставил меня призадуматься о причинах таких совпадений.

Как-то я и несколько моих коллег по этому курсу изучения английского языка погожим осенним днем сидели на скамейке перед входом в учебный корпус. Но осень уже приближалась к концу и иногда дни становились прохладными. В это время один из преподавателей, англичанин, пришел откуда-то с улицы. Подойдя к входу, он поздоровался с нами, затем немного постоял и, посмотрев на небо, произнес – «Чили». Я был немного сбит с толку, потому что не знал, что же это значит. Но мои товарищи, которые изучали английский не первый год, объяснили мне, что это слово не имеет ничего общего с названием латиноамериканской страны, а это английское chilly и означает оно «прохладно, зябко». Я сразу же вспомнил слово из нахского языка шилл – «холод», а

шил еи означает «холодно». А ведь в английском языке есть синонимы для обозначения холода, или прохлады – cold, cool. Cold, вероятно, родственно немецкому Kalt – холод. Но как могло оказаться слово из кавказской лексики в английском языке? Ведь это не технический или культурный термин из английского языка, которым пользуются многие знатоки компьютерной техники. Кавказ и Англию разделяет не одна тысяча километров, чтобы могло происходить проникновение слов из одного языка в другой. И дальше, в ходе изучения английского языка, иногда встречались слова, схожие со словами из нахского (чеченского и ингушского) языка. Причем их число было таково, что это не могло быть просто совпадением. Но аналоги с английской лексикой обнаруживаются и в других кавказских языках: англ. girl – девочка, девушка грузинск. го – «девочка», body – «тело», грузинск. бодиг – «тело»; англ. boy – «мальчик», грузинск. бавшви, боши – «мальчик», chin – «подбородок», в нахских языках ченьг, чениг, в дагестанских чиечен – «подбородок»; англ. dog, в грузинском дзахли – «собака». А вот в родственном английскому языку, немецком, «собака» - Hund. В английском языке есть очень схожее слово – hound. Значение этого слова немного отличается от слова «dog». «Hound»

чаще обозначает домашнюю, охотничью, розыскную собаку. «Dog» же больше относиться к собаке как виду, причем не только не только к домашней, но к диким видам семейства псовых. Например, гиеновые собаки, обитающие в Африке, называются «Wild dogs», что переводиться как «дикие собаки». «Dog» также часто означает с самца семейства псовых. Иногда применительно к хищникам: dogfish – (собака – рыба) означает «акула – катран». В английском языке слово dog часто, как и в русском языке, фигурирует в различных выражениях, часто негативных. Согласно Оксфордскому словарю «dog» происходит от древнеанглийского docga, происхождение которого неизвестноi. Что касается названия породы собак dog, то тут много неясного. Самым древним из догообразных пород собак признан тибетский мастифф – по-тибетски do-khyi. Это название очень похоже на английское «dog». Эта крупная, с длинной шерстью, свирепого вида собака предназначена для охраны пасущегося домашнего скота и многочисленных тибетских монастырей. Возможно, в древности, постепенно этот вид собаки распространился с гор Тибета далее на восток, в Переднюю Азию, Кавказ, а затем попал в Европу. Вместе с этой породой, скорее всего, происходило и проникновение название этой породы в языки древних народов. Ведь и в современном русском языке существуют названия пород собак на иностранных языках, как например, ризеншнауцер (в переводе с немецкого «гигантская морда») – порода из Германии, чиахуахуа (по названию штата – чиуауа – индейское название) – из Мексики и т.д.

В других индоевропейских языках слово «собака» пишется так: во французском языке chien; в испанском звучит вообще непохоже: perro; в латинском canis; в древнегреческом - κύών (кион), (откуда происходит термин кинолог). В кельтских языках Британии, которые также относятся к индоевропейским языкам, это слово произноситься так: в ирландском языке как ку, в валлийском как ки. Отсюда можно сделать вывод, что, в общем, в индоевропейских языках, за исключением английского и испанского языков, термины, обозначающий это животное звучат схоже. Но если обратиться к истории, то окажется, что первоначально в латинском языке Испании «собака» тоже звучало как canes (канес). В румынском языке, который относится к романской группе индоевропейских языков, есть слово для обозначения пастушьей овчарки - dolcăii. Это слово считается субстратом с языка даков – племени, которое относилось к ветви фракийцев. Фракийцем, как известно, был знаменитый Спартак. Даки обитали на территории нынешней Румынии и Молдавии. Их язык некоторыми исследователями считается диалектом индоевропейского фракийского языка. Но и в индоевропейском языке даков это слово также может быть субстратным по происхождению из языка доиндоевропейского населения Балкан. Между тем, в румынском языке слово для обозначения собаки вполне соответствует латинскому языку – caine. Слово же «овчарка» по-румынски cioban, что похоже на caine. Слово dolcă могло сохраниться как специфическое для обозначения пастушьей собаки в горной местности, где латинский язык распространился позже, чем на равнине. Население этих районов, в условиях природной изолированности, дольше сохраняло свое древнее доиндоевропейское наречие и возможно поэтому, в румынском языке пастухов-горцев сохранилось немного слов из доиндоевропейского языка. Подтверждается это факт тем, что в балканских языках есть слова субстратного происхождения, связанные с кавказской лексикой.iii

В древнеанглийском языке было схожее слово doggy, что означало «преследовать по пятам». По некоторым версиям от него произошло название собаки – dog. В английском языке есть другое слово со значением «преследовать, идти по пятам» - chase. Древнеанглийским в русскоязычной научной среде называется германский язык племен саксов, англов и фризов,

переселившихся в Британию в 5-ом веке с материка. И возникает вопрос, какое слово, от какого произошло?

Интересно, что само слово «собака» в русском языке и в некоторых славянских языках, вызывает много толкований о его происхождении. По одним данным оно считается заимствованием в славянские языки из ср. иранского sabaka, которое восходит к др. индийскому cvâ – «собака». По другим версиям – от древнетюркского kobak – «собака».iv

Название другого домашнего животного в английском языке тоже вызывает вопросы о его происхождении. Это самец свиньи - боров на английском языке – hog (хог). Ни в каких других индоевропейских языках, схожего слова нет. В латинском языке древних римлян было три обозначения для этого животного – uerrres, sus и porcus. Последние два слова с небольшими вариациями известны почти во всех индоевропейских языках. Например, в русском языке - «свинья» и «поросенок», в ирландском orc – «поросенок». В древних индоевропейских языках слово для обозначения молодой свиньи звучало схоже: parsas в балтийских языках, parse в древнеславянском и parsa в индоиранском. В реконструированном праиндоевропейском языке слово «свинья» (взрослое животное) звучало как Su (су). Отсюда и русское свинья и немецкое Schwein. В индоевропейском древнеиранском языке было слово для обозначения дикой свиньи - кабана – hukka (хукка). В нахских языках слово «свинья» звучит как «хак», в лезгинском языке и многих дагестанских языках, как «уак». Не является ли обозначение свиньи в древнеиранском языке субстратом с какого-то древнего, доиндоевропейского языка, которое обозначало дикую, а не домашнюю свинью? Согласно Оксфордскому словарю английского языка (Concise Oxford English Dictionary 11th) слово «hog» в английском языке имеет кельтское происхождение. Это одно из немногих кельтских слов, сохранившихся в английском языке. Но во французском языке свинья обозначается по-другому – pork, cochon. Первое из этих слов вполне согласуется с названием молодой свиньи в индоевропейских языках, а второе похоже на испанское cochio. Получается, французский язык не унаследовал кельтское название свиньи. В русском языке есть схожий с нахским термин для обозначения самца свиньи – «хряк». Но оно родственно слову «хрюкать» и, согласно этимологическому словарю русского языка, происходит от звукоподражательного звукаv.

Количество схожей лексики между английским и нахско-дагестанскими языками не могло объясняться просто совпадениями. Причина поиска таких совпадений усложняется тем, что английский язык является симбиозом германского и старофранцузского языков, а также, возможно, с включением субстрата языка кельтов и языка (языков) доиндоевропейского населения. Среди этих наречий и нужно было искать «кавказский след».

i Concise Oxford English Dictionary 11-th edition. ii О.Б. Ткаченко. Исследования по мерянскому языку. Кострома. 2007г. «Инфопресс», Ч 2. Теория языкового субстрата. Стр. 173 iii С.Л. Николаев «Кавказоидные» элементы палеобалканского субстрата. Античная балканистика. Карпато- балканский регион в диахронии. Предварительные материалы к международному симпозиуму. М. 1984г. iv Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., Прогресс. 1987г. v Сравнительный этимологический словарь русского языка. Тифлис. 1896г.

P.S:Я историк - любитель из Астаны Ужахов Заурбек. Мне 57 лет. Давно занимаюсь темой сходства между кавказскими и европейскими языками. Мною было издано три книги по этой теме. Информацию о них можно найти в интернете. Недавно написал новую книгу по схожей теме "От албанов Кавказа до альбанахов Шотландии" . Хотел бы разместить информацию о книге на вашем сайте. Возможно, через ваш сайт информация дойдет до читателей в Ингушетии.Книга выпускается по принципу "print-on-demand" в Москве, то есть чтобы ее получить, нужно сначала ее заказать, затем ее напечатают и вышлют по указанному адресу. Заказать книгу и получить информацию о коротком содержании (аннотация) можно через интернет магазин "Спринтер" (http://www.sprinter.ru).
Magas.ru

Вы можете разместить эту новость у себя в социальной сети

Доброго времени суток, уважаемый посетитель!

В комментариях категорически запрещено:

  1. Оскорблять чужое достоинство.
  2. Сеять и проявлять межнациональную или межрелигиозную рознь.
  3. Употреблять ненормативную лексику, мат.

За нарушение правил следует предупреждение или бан (зависит от нарушения). При публикации комментариев старайтесь, по мере возможности, придерживаться правил вайнахского этикета. Старайтесь не оскорблять других пользователей. Всегда помните о том, что каждый человек несет ответственность за свои слова перед Аллахом и законом России!

Комментарии

Муса Сахалин Чт, 15/01/2015 - 22:56

Индус,думать на ингушском мы не будем пока живем в России и смотрим каналы Российские и читаем в интернете на русском.Ведь что уж греха таить,русский язык намного богаче и разнообразнее нашего,может быть самый богатый в мире.Но и этот язык в его нынешнем виде сформировался совсем недавно и процентов восемьдесят слов русского языка заимствованы и они не стыдятся этого и считают их исконно своими уже.Нужен большой труд ,большие энтузиасты чтоб сформировать наш язык и это очень кропотливый труд.В Чечне начали это делать со своим языком при Дудаеве,старались все русские даже специальные термины заменить своими,конечно это выглядело иногда комично,но лиха беда начало.Сейчас и они забросили это дело к сожалению.

Гость индус Ср, 14/01/2015 - 21:37

вот столько написать меня голова не пустит. Критиковать текст тоже.
я только одно скажу:
МОЛОДЕЖЬ! Вот это все хорошо1 Но вот что плохо! Все авторы пишут и пишут и ниодин не может перевести на ингушский язык слова ИСТИНА, МУДРОСТЬ и МИЛОСЕРДИЕ правильно и слово КАЧЕСТВО!.
Это просто позор!!!
Ингуши должны думать на ингушском языке!!1 А Вы на каком думаете???.
Как думать на древнем на планете языке, если не знать перевода основных слов для НАРОДа.
Надо призывать всех думать на ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ!
Я как в пустыне. нескем говорить, думая на ингушском языке.
Японец думает на японском, немец на немецком, ингуш на ломанном русском языке.
Когда выправится это положение? Министерство культуры вообще об этом не заботится , что ли?
Писать то много можно, а вот думать на каком получается?
omdi disha, takh disha!

Муса Сахалин Ср, 14/01/2015 - 13:14

Например на древне-арамейском,языке на котором говорил Иса(Иисус) Кис-карман,Кад-кувшин.

Друнен Ср, 14/01/2015 - 12:05

Тема древней истории ингушей, неизвестных страниц истории народов Европы в т.ч. и Англии, по материалам Аксакова недавно обсуждалась в Европе.
Считается что эта тема не совсем открытая для обществ, там много чего не совсем нужно знать широкой общественности.

Муса Сахалин Ср, 14/01/2015 - 00:29

Много историков у нас,но мне кажется совпадения можно найти в любых языках,тем более все они произошли от одного.У меня давно мечта одна,чтоб у нас появился настоящий патриот-президент,который учредил бы фонд для самых перспективных студентов-филологов ,человек пять,чтоб они не нуждались и не думали о чем то другом и занялись бы изучением древне-грузинского,армянского,греческого языков,копались бы там в архивах и все что нас касается находили,уверен нашлось бы немало интересного.

Заурбек Ужахов Ср, 14/01/2015 - 10:49

Схожую лексику можно найти во многих не родственных языках. Но дело в том, что надо отделять заимствования от субстрата. Так, например, многие термины во французском языке являются субстратом кельтского (галльского) языка. Это например, "вассал", "валет", "майна" - шахта и т.д. А двадцатеричная система исчисления в том же французском языке для обозначения некоторых числительных, которая свойственна для индоевропейских языков, но характерна для баскского и многих кавказских ( в том числе и вейнахских)языков - это уже субстрат доиндоевропейского языка (языков) древней Европы.

Заурбек Ужахов Ср, 14/01/2015 - 14:28

Ошибка: А двадцатеричная система исчисления во французском языке для обозначения некоторых числительных, которая Не свойственна для индоевропейских языков

Адм1717 Ср, 14/01/2015 - 11:05

''''''Неужели трудно зарегистрироваться''''''

© 2007-2009
| Реклама | Ссылки | Партнеры