Главная Стартовой Избранное Карта Сообщение
Вы гость вход | регистрация 24 / 04 / 2024 Время Московское: 7717 Человек (а) в сети
 

Пуля, глад да узда...

Сказители обладают яствами духа.
Вознамерившийся убить народ,
должен умертвить его душу.
Дух народа хранится в слове.
И. Кодзоев. «ГIалгIай», 4 : 290.

Как капля воды вмещает в себя необъятную громаду солнца, так и стихотворение И. Кодзоева «ГIалгIай илли» (Ингушская песня) вобрало в себя тяжкий путь смерти и горя, по которому более двухсот лет влачат ингушский народ.

Для того, чтобы лучше прочувствовать и понять его, необходимо выяснить какие слова входят в разряд наиболее почитаемых, любимых ингушским народом. Они хорошо известны всем, кто слушает, читает и почитает ингушское народное творчество. Именно эти слова – слова любви народа, постоянно мелькают и в наших повседневных разговорах.

Человеку любо окно, ибо через него в мир, душу и дом человека пробивается свет, пронзая тьму лучами солнца. Об этой истине говорит и один из героев эпопеи «Галгай» И. Кодзоева: «Она распахнула мне настежь окно в мир...» (ГIалгIай, 2 : 336)

Душу свободного человека ингуш сравнивает с соколом. Его сердце любит просторы небес, где в свободе парят соколы.

Наиболее почитаемо народом слово огонь - основа множества других слов. Огонь насыщает теплом плоть и душу человека, освещает его жизнь, озаряет и согревает жилье, готовит пищу, делает дорогу мирной и несет врагу погибель.

Взлетев на неудержимого скакуна, неустрашимый, как волк, неукротимый земной силой и сокрушимый только смертью, выходит Мужчина отстоять честь и достоинство своего имени и рода, племени и народа. Его дух и плоть, отвага и благородство – заслон народа от врага, щит Отечества. Ярким свидетельством этого являются времена свободы и независимости...

Однако есть такие слова, смысловой запал которых временно укрощает значение вышеназванных речений, ломая им хребет, сокрушая их силу, поганя ими души людей. Их поэт противопоставляет словам свободы и мужества, братства и единства. Ими навлекают стыд и позор, очерняют честь, загоняют в стойло нечестивой морали, впрягают в ярмо гнета, облекают жизнь во тьму, разрывают связь тленной плоти с вечным духом.

Первые две строки каждой строфы стихотворения – это наикратчайшая и образная повесть о светлых эпохах свободы, которые поглотило Время. Их зримые следы на земле почти стерты: они сохранились в основном в генно-культурном наследии народа.

Этим двум светлым и гордым строкам противопоставлена третья строка строфы - образная история Черных дней, которая принесла народу горе и муки, череду вытеснений с равнин в горы, этнические чистки и депортации в XIX веке. В следующем столетии такая чудовищно кровавая «национальная» политика достигла своего апогея, выразившись в поголовной депортации ингушей и чеченцев в 1944 г. и этнической бойне 1992 г.

Помню, как на одном из заседаний Демократического Союза Ингушетии «Нийсхо» (Справделивость») летом 1990 г. в селе Майское, Идрис Базоркин - классик ингушской литературы, с набухшими от слез глазами внимал этим строкам, когда Исса читал их нам. Уж Идрис-то прекрасно осознавал цену слова, чувствовал его силу, и выраженную им трагедию народа.

Хамзат Фаргиев

Примечания

1. И. Кодзоев. «КIантий дегаш» (Сердца отважных), 2003 г., Чебоксары, стр. 83.
2. Галгай (ГIалгIай) – самоназвание ингушей

***

Ингушская песня

ГIалгIай, в мир окна -
ваши глаза.
Тумана мгла затмила.

ГIалгIай, крылья сокола -
ваши души.
Насквозь стрела пробила.

ГIалгIай, огня разгул -
ваши сердца.
Стужа воды остудила.

ГIалгIай, неба синь -
ваши мысли.
Тьма туч обложила.

ГIалгIай, норов волка -
ваша натура.
Пуля навылет пронзила.

ГIалгIай, коня огонь -
ваша жизнь.
Хладом узда обуздала.

Эх, гIалгIай,
ГIалгIай,
Злу не покоряйтесь.

С нами Господь -
Он к справедливости
путь распахнет.
Перевод Х. Фаргиева
Картина крымско-татарского живописца Рустема Эминова из цикла «Черный рассвет и Поезда смерти».

ГIалгIай илли

Дунен кораш да, гIалгIай,
шун бIарьгаш –
Iанара дохк дижад корашка.

СоагIара лаьча да, гIалгIай,
шун синош –
ткъамах тIаьск кхийттад лаьчийна.

Яьнна цIи я, гIалгIай,
шун дегаш –
шийла хий чудиллад цIерала.

Сийна сигле я, гIалгIай,
шун ийлаш –
Iаьржа морх хьаьрчай сигленах.

Меца борз я, гIалгIай,
шун оамал –
мажара топ техай берзийна.

Коача гила ба, гIалгIай,
шун вахар –
аьшка дирст еллай гиланна.

Маьржа-яI, гIалгIай,
ва гIалгIай –
кIал ма диссалаш харцонна.

Вайца Даьла ва, гIалгIай,
Даьла ва –
цкъа никъ баргба бокъонна.

***

Картина крымско-татарского живописца Рустема Эминова из цикла «Черный рассвет и Поезда смерти».

http://www.stihi.ru/avtor/hamzatfargiev

Вы можете разместить эту новость у себя в социальной сети

Доброго времени суток, уважаемый посетитель!

В комментариях категорически запрещено:

  1. Оскорблять чужое достоинство.
  2. Сеять и проявлять межнациональную или межрелигиозную рознь.
  3. Употреблять ненормативную лексику, мат.

За нарушение правил следует предупреждение или бан (зависит от нарушения). При публикации комментариев старайтесь, по мере возможности, придерживаться правил вайнахского этикета. Старайтесь не оскорблять других пользователей. Всегда помните о том, что каждый человек несет ответственность за свои слова перед Аллахом и законом России!

© 2007-2009
| Реклама | Ссылки | Партнеры